Три друга

Случилось это три века назад, в годы правления Инчжона – королядинастии Ли.
В одном буддийском храме обучались грамоте трое юношей. Одного звалиТхэ Бэк Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего – просто Чхве. И были вучении все трое очень усердными.
Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма. Посидели,помолчали, свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит:
– Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из насжизнь свою посвятить хочет.
Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун:
– Ты предложил, ты и начинай.
Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал:
– Дважды страна наша подвергалась опустошению. Народ живет в нищете. Асановники да чиновники только и знают, что интриги плести. Вот и хочу ядобиться высокой должности, королю помочь жизнь в стране изменить, чтобысирых да обездоленных не было, чтобы люди в довольстве и радости жили.
Умолк Чон Тхэ Хва, посмотрел на Тхэ Бэк Пхуна, твоя, мол, очередьговорить. Молчит Тхэ Бэк Пхун, и заговорил тогда Чхве – самый незадачливыйиз троих:
– А мне ни должности, ни звания не нужны. Хотел бы я жить вкаком-нибудь тихом, красивом месте и книги читать.
Сказал так Чхве, а Тхэ Бэк Пхун опять молчит. Долго молчал, потомговорит:
– Я желаю совсем другого. И говорить о том нет нужды.
Стали его друзья уговаривать, скажи да скажи, не выдержал Тхэ Бэк Пхун,уступил:
– Не для того я учусь, чтобы добиться высокого чина. Но я, как и вы,люблю свою родину, свой народ. Думы о нем меня не покидают ни днем ниночью. Во всех бедах людских повинны янбаны. Они обирают народ,обманывают. Я хочу у них все отнять и раздать все бедным. А их самихуничтожить.
– Уж не собираешься ли ты стать главарем разбойничьей шайки? – дрожа отстраха, спросил Чхве. – Прошу тебя, никогда больше об этом не говори, дажев шутку.
Чон Тхэ Хва ничего не сказал, лишь покачал головой, знал, что Тхэ БэкПхун как сказал, так и сделает.
Время быстро летит. Прошло двадцать лет. Чон Тхэ Хва сдал экзамены надолжность и был назначен правителем провинции Хамген. Чхве сталконфуцианским ученым и, словно пес в конуре, тихо жил в глухой провинции.
О Тхэ Бэк Пхуне никто ничего не слышал.
Узнал Чхве, что его однокашник теперь правитель Хамгена, и решил егонавестить, денег попросить и хоть какую-нибудь должность. А Чхве, надо вамсказать, ни твердостью, ни умом не отличался, хоть и назывался ученым.
Взял Чхве узелок и отправился в путь. Перевалил горный хребет Чхоллен ивскоре достиг селения Хвеян.
Подошел к харчевне, а там здоровенный детина, рядом – конь под седлом.
Подошел детина к Чхве, вежливо поздоровался и говорит:
– Приказал мне мой повелитель дождаться тебя здесь. Садись на коня, ипоедем.
Удивился Чхве и спрашивает:
– Кто же это твой повелитель? И куда ехать надо?
– После узнаешь, а сейчас ни о чем не спрашивай. Садись поскорее вседло. – Сказал так детина, помог Чхве на коня сесть.
Ехали они, ехали, ли пятьдесят проехали. Тут их снова дожидаются слошадьми. Пересели они на других лошадей – дальше поехали. За один деньнесколько раз сменяли коней. Уже и смеркаться стало. Зажег детина фонарь,погнал лошадь по горной тропе. А она узкая. Того и гляди свалишься. Ехалиони, ехали, не одну сотню ли проехали. А утром выросло перед ними большоеселение. Удивился Чхве: Откуда в этом глухом ущелье селение? На краюселения остановили они коней, Чхве спешиться помогли. Поговорили межсобой, Чхве в селение повели. Вдруг откуда ни возьмись какой-то человекперед Чхве вырос. Голубой халат на нем красным поясом перехвачен. Наголове – фиолетовая повязка. Сам высоченный, широкоплечий, улыбается,глаза таращит. Глядеть страшно. Взял он Чхве за руку, в дом повел испрашивает:
– Неужто не признал ты меня?
Пригляделся Чхве повнимательней, а это одноклассник его Тхэ Бэк Пхун!
Устроил Тхэ Бэк Пхун пир в честь старого друга. Стали они юность своювспоминать, рассказывать друг другу о том, что делали и как жили все этовремя. Выслушал Тхэ Бэк Пхун друга и говорит:
– А я вот главарем шайки разбойников стал и ничуть не жалею. Нет у меняохоты спину гнуть на кого-то, жить, как бессловесная тварь, муха илисобака. Я свою жизнь ни на какую не променяю. Янбанам кланяться не хочу,они крестьян разоряют. А я не вор. Бедняков мы не грабим. Отбираем добро уянбанов и торговцев. Нападаем на суда, те, что наше добро увозят. А всеотобранное беднякам раздаем... Помнишь, когда-то я рассказал тебе о своеймечте, а ты осудил меня, испугался. Теперь же, услыхав, что ты, старый мойдруг, покинул глухую провинцию и в путь отправился, я приказал ко мне тебяпривести. И вот что хочу сказать. Чон Тхэ Хва не дурак. Он знает, чточеловек ты ни на что не способный. А потому ни должности, ни денег недаст. Даже на обратную дорогу. Так что советую тебе не ездить к нему. Дамя тебе кое-что, и возвращайся домой.
Чхве не нашелся что ответить и молчал. Ему хотелось поскорее покинутьэто место и рассказать обо всем самому Чон Тхэ Хва.
Словно угадав мысли друга, Тхэ Бэк Пхун сказал:
– Но если ты все же свидишься с Чон Тхэ Хва, ничего не рассказывай обомне. Все равно ему меня не поймать. А расскажешь – не сносить тебе головы.
Чхве поклялся не обмолвиться ни единым словом о том, что видел ислышал, и Тхэ Бэк Пхун проводил его до дороги.
Через несколько дней Чхве уже был в столице провинции и, едвавстретившись с Чон Тхэ Хва, сказал:
– Послушай, дружище! А известно ли тебе, чем занимается Бэк Пхун?
Правитель давно слышал, что друг его стал главарем шайки разбойников,но сделал вид, будто ничего не знает: во-первых, боялся, а во-вторых,считал, что Тхэ Бэк Пхун в чем-то прав – ведь был он человекомнезаурядным. Поэтому в ответ на слова Чхве правитель сказал:
– Ничего я о нем не знаю. Не получал никаких вестей с тех самых пор,как мы с ним расстались. Тхэ Бэк Пхун способный и умный, так что вряд лизанялся недостойным делом.
– Ты уверен? А мне вот известно совсем другое. Помнишь, как-то онговорил, что хочет стать главарем шайки? Он им и стал. Кстати, в твоейпровинции. По дороге сюда я заблудился и попал в логово разбойников. Там яи встретил Тхэ Бэк Пхуна. Устроил он в честь меня пир и стал хвастаться,что в каждой провинции у него свои люди, их несколько тысяч. Но при немесли наберется несколько десятков, и то хорошо. Я сам видел. Послушай,дружище! Дай мне тридцать хорошо вооруженных парней, и я тебе его приведу!
Рассмеялся Чон Тхэ Хва и говорит:
– Может, и стал Тхэ Бэк Пхун главарем шайки, но мне пока вреда никакогоне причинил. К тому же сила у него большая. Так не лучше ли оставить его впокое? А то шума наделаем и ничего не добьемся. Ведь это все равно чтопощекотать соломинкой спящего тигра.
Однако Чхве стоял на своем. Ведь если он поймает главаря разбойников,непременно получит высокую должность. И он стал угрожать правителю:
– Позволяешь разбойнику свободно разгуливать по твоим владениям? Нехочешь его поймать? А если всему нашему государству от него большой ущерббудет? Тебя же и обвинят! Не послушаешься меня – придется жаловаться вСеул.
Делать нечего. Дал правитель Чхве тысячу лян серебра и десятка четыревоинов. Но тысяча лян для Чхве – пустяки!
Повел Чхве воинов в те самые горы, где однажды уже побывал. Приказалспрятаться, а сам к ущелью направился. Не успел ступнуть и несколькихшагов, как увидел уже знакомого ему детину.
– Наш начальник велел тебя к нему привести, – сказал детина и помогЧхве сесть в седло.
Пока ехали, Чхве размышлял о том, как его воины окружат разбойничьелогово и захватят в плен главаря. Размечтавшись, он не заметил, какподошли к ущелью. В это время прогремел выстрел, и со всех сторонповыскакивали разбойники. Все высоченные, здоровенные, набросились они наЧхве, с коня стащили, связали и поволокли к Тхэ Бэк Пхуну.
– Бессовестный негодяй! У тебя еще хватило наглости на глаза мнеявиться! – закричал Тхэ Бэк Пхун.
А Чхве кашлянул и как ни в чем не бывало говорит:
– С какой стати ты так со мной непочтителен?! Ведь мы старые друзья!
– Старые друзья?! – заорал предводитель разбойников. – Ты смеешьназывать себя моим другом? Ведь ты поклялся никому обо мне нерассказывать, а сам предал меня, клятву нарушил. Какой же ты после этогодруг?
Клянется Чхве, что ничего такого не сделал. Приказал тогда Тхэ Бэк Пхунпривести пленных воинов. Увидел их Чхве, в ноги Тхэ Бэк Пхуну кинулся, опощаде молит.
– Не хочется меч марать о такого негодяя, – сказал предводительразбойников с холодной усмешкой. – Пусть тебя розгами высекут. И катись навсе четыре стороны!
Высекли конфуцианца, выбрался он чуть живой из ущелья. А Тхэ Бэк Пхунвсех пленных воинов собрал, дал каждому по двадцать лянов на дорогу иговорит:
– Вернетесь домой – передайте правителю, чтобы не слушал такихнегодяев.
Ушли воины, а Тхэ Бэк Пхун приказал своим людям добро все собрать и вдругое место уйти. А дома сжечь.
Дополз кое-как Чхве до своего дома, а там ни жены, ни детей. Не пойметЧхве, куда все подевались? У соседей спросил, после искать пошел и нашел.
Смотрит – дом стоит новехонький, лучше прежнего. Семья в достаткеживет. Стал Чхве спрашивать, что да как. А домочадцы ему письмо дают. Оноего рукой написано. От его имени послано. Вот что в письме говорится:
Добрался я до столицы благополучно, правитель мне много ценностей дал,посылаю их вам с нарочным. Купите новый дом и все остальное. Нескупитесь.
Прочитал Чхве письмо, слезами залился. Только теперь понял, что зачеловек Тхэ Бэк Пхун. Хоть бы еще разок встретиться с ним, прощенияпопросить. Но как ни старался Чхве узнать, где теперь его старый друг,никто ему сказать ничего не мог.