Король с лошадиными ушами

В давние времена правил государством Силла король по имени Хенанван. Ибыли у него две дочери. Старшая – неказистая, смотреть неохота, затомладшая – красавица, всем на загляденье.
Позвал однажды король к себе восемнадцатилетнего хварана Ыннем иговорит ему:
– Желаю я сделать тебя моим зятем. Выбирай в жены любую из дочерей.
Нечего и говорить, что была юноше по нраву красавица. Только не сказалон этого королю, решил с учителем посоветоваться.
А учитель ему и говорит:
– Возьмешь в жены младшую дочь – старшая от обиды лишит себя жизни.
Возьмешь в жены старшую – ждут тебя три удачи.
Сказал так учитель, а сам думает: Ученику повезет, так и мне кое-чтоперепадет.
Послушался Ыннем учителя, выбрал старшую дочь.
Рады король с королевой. Не всякий возьмет замуж дурнушку. А тут такоевезенье!
Стал Ыннем королевским зятем, а после сам воссел па престол, когдакороль умер. И правил под именем Кенмунван.
Воссел, значит, он на престол и младшую дочь короля второй своей женойсделал.
Вот и сбылось предсказание учителя, три удачи Ыннему привалили: первая – стал он королевским зятем, вторая – сам на престол воссел, а третья – вжены принцессу младшую взял, любимую.
И вдруг – надо же такому случиться – стали у короля уши расти. Росли,росли и с лошадиные стали.
Испугался король, каких только лекарств не пил, не помогло. И такстарается уши скрыть, и эдак прячет, стыдно ему от людей, а ушидлинные-предлинные, хлопают, что тут сделаешь?
Засунул король уши под корону, ни днем ни ночью ее не снимает, не велелникого в опочивальню пускать. Никто не знал во дворце про уши – ни жены,ни слуги, ни придворные дамы. Только цирюльник. От него никак уши неспрячешь. Поселил король цирюльника в комнате рядом с королевскойопочивальней, строго-настрого приказал на глаза никому не показываться.
Сидит сиднем цирюльник в комнате, только и дел у него, что короляпричесать. Как отшельник живет. Ни на солнышко поглядеть не может, ни сженой встретиться. Идет, бежит время. Состарился цирюльник, глаза невидят, руки не слушаются, сил совсем нет. Ни дать ни взять старая калоша.
Призвал его к себе король и говорит:
– Только скажи кому-нибудь, что у меня лошадиные уши, – не сноситьтогда тебе головы.
Пригрозил так король цирюльнику и прогнал его с глаз долой.
Занемог цирюльник, чует, недолго ему на белом свете жить. И ничего-тоему не хочется перед смертью, только всем рассказать, что у королялошадиные уши. Скажу, – думает цирюльник, – и сразу полегчает, вся хворьиз меня выйдет. Подумал он так, а смерть уже рядом. И решил исполнить этосвое последнее желание. Едва доплелся цирюльник до бамбуковой рощи забуддийским храмом Торимса, невдалеке от столицы, развязал пояс и какзакричит:
– У нашего короля лошадиные уши, у короля лошадиные уши!
Кричал он, кричал, надорвался и умер.
Но, странное дело, с той поры, стоит пролететь ветерку по бамбуковойроще, там слышится голос:
– У нашего короля лошадиные уши! У короля – лошадиные уши!..
Ветер послабее – голос потише, ветер посильнее – голос погромче.
Узнал об этом король, приказал рощу вырубить, с корнем вырвать бамбук.
А на месте бамбука вырос густой кустарник. Зацвел. Подует ветерок, ислышно в кустарнике:
– У нашего короля лошадиные уши! У короля – лошадиные уши!
Посильнее ветер – голос погромче. Послабее ветер – голос потише. Датакой тоненький, жалобный:
– У нашего короля лошадиные уши!