Чародей Чон У Чхи

В давние времена жил в Сонгене ученый муж по имени Чон У Чхи. Долгие годы он совершенствовался и в конце концов обрел волшебную силу. О славе он не помышлял, скромным был, и никто не знал о его необыкновенных способностях.
То было время, когда год за годом районы вдоль южного побережьяс традали от засухи. Мало того, начался мор, смерть косила людей, неся горе и страдания. Но чиновники и богачи и не думали облегчить участь народа,пеклись лишь о собственном благополучии, плели интриги, строили козни.
Чон У Чхи как мог помогал людям. Но вскоре у него совсем не осталосьденег, и он решил прибегнуть к магической силе.
Принял облик небожителя, надел золотую корону и с двумя юными отроками,облаченными в белые одеяния, взмыл в Небо и полетел к королевскому дворцу.
Было это во второй день первого месяца, и придворные пришли к королю споздравлениями по случаю Нового года. Поклонился Чон У Чхи королю иговорит:
– Я – Небесный владыка, объявляю тебе, королю этой земли, что намеренвозвести на Небесах Дворец мира в память о людях, умерших в нищете. Пустькаждая провинция даст мне золото, много золота. В последний день третьегомесяца я за ним приду.
Стал король держать совет со своими сановниками, а после направил указвсем восьми провинциям королевства доставить в столицу золото. Королевскийуказ был выполнен, и золото поместили в королевское хранилище. Вназначенный день поднялся король на возвышение и стал ждать посланцевНебесного владыки. Вскоре прилетели на облаке небесные отроки, взялизолото и улетели на радуге.
Половину золота Чон У Чхи продал одной западной стране и на вырученныеденьги купил сто тысяч сок (Сок – мера измерения сыпучих веществ, равная 180 кг) риса. С весенним ветром доставил рис наземлю и роздал тысячам голодающих. На следующий год он накормил крестьян,снабдил семенами. А золото, что осталось, свез на базар в Сеул.
Подошел к нему военный, спрашивает, сколько золото стоит.
– Пятьсот ян, – отвечает Чон У Чхи.
– Нет у меня с собой таких денег, – говорит военный, – но завтра утроммогу принести. Где ты живешь?
– В Пучжу, на юге Кореи, – ответил У Чхи, – а зовут меня Чон У Чхи.
Рассказал военный о золоте начальнику гарнизона. Удивился начальник, апосле подумал, уж не то ли это золото, что было собрано по указу короля, ивелел стражникам схватить Чон У Чхи, к нему привести. А Чон У Чхи говорит:
– Ничего я такого не совершил, чтобы меня под конвоем вести. Так ипередайте своему начальнику. На это нужен указ короля.
Приказал тогда начальник окружить дом Чон У Чхи, пятьсот солдат тампоставить, а сам направил доклад на высочайшее имя. Вскоре из Сеуланагрянули стражники, схватили Чон У Чхи, заковали в цепи и повезли встолицу, к королю.
Только отъехали, а Чон У Чхи как закричит:
– Не того вы схватили!
Поглядели стражники, а перед ними сосна в цепи закованная, а Чон У Чхирядом стоит как ни в чем не бывало. Растерялись стражники, не знают, чтоделать. А Чон У Чхи поставил на землю бутылку и говорит:
– Позвольте, я залезу в эту бутылку, иначе вам меня не взять.
Согласились стражники, залез Чон У Чхи в бутылку, тяжелая стала. Елепритащили ее стражники к королю. Увидел король Чон У Чхи и говорит:
– Слышал я, что Чон У Чхи обладает волшебной силой, и вижу теперь, чтоне врут люди. Сидит он живехонький-здоровехонький в бутылке-ловушке. – Сказал так король и приказал бросить бутылку в котел с кипящим маслом. ЧонУ Чхи кричит из бутылки:
– Спасибо вам, ваше величество, что в кипящий котел бросили, я хотьсогреюсь, а то замерз по дороге.
Рассердился король, велел бутылку разбить. Разлетелась бутылка намелкие кусочки, и из каждого голос Чон У Чхи доносится, просит Чон У Чхикороля о народе своем печься, в беде его не оставлять. Еще пущеразгневался король, повелел бутылку в порошок растолочь.
Повстречал как-то Чон У Чхи седоволосого старца. Плачет бедный иговорит:
– Сосед мой Ван приревновал жену к соседу Дзо и в драку с ним полез. Асын мой в это время шел мимо. Видит, двое дерутся, разнимать их стал. Неразнял. Стукнул Дзо Вана изо всех сил, тот на землю свалился, духиспустил. А двоюродный брат Вана пошел к судье и на сына показал, будтоэто он Вана убил. Засудили сына, а убийца на свободе разгуливает.
Оказалось, он с министром дружбу водит.
Пошел Чон У Чхи к министру. Поглядел министр в зеркало, а там человекстоит. Это и был Чон У Чхи. И говорит он министру:
– Я – душа Вана. Ты несправедливо засудил человека. Не он меня убивал.
Испугался министр, выпустил сына старика на волю, а Чжо в тюрьмупосадил.
Проходил как-то Чон У Чхи мимо питейного заведения. Слышит – музыкаиграет. Вошел – за столом богачи сидят с танцовщицами, одна другой краше.
Говорит Чон У Чхи:
– Я – путник, случайно забрел сюда. Дозвольте мне посидеть с вами,музыку послушать.
– Раз уж тебе так хочется, посиди. Ведь ты крестьянин и, конечно, невидел такого обилия блюд, такой роскоши, таких прелестных девушек, – ответили Ун и Соль, самые спесивые из всех.
– Ваша правда, господа. Ничего такого я в жизни не видел, – ответил ЧонУ Чхи. – Но кое-чего у вас на столе не хватает. Нет ни арбуза, нивинограда, ни персиков.
Рассмеялись богачи и говорят:
– Ну и глуп же ты! Где же это их весной раздобыть? Может, ты их нампринесешь?
– Принесу! А что вы мне за это дадите? – спросил Чон У Чхи.
– Если принесешь, мы низко тебе поклонимся, а обманешь – жестоконакажем, – ответил один богач.
Пошел Чон У Чхи к горе, сорвал веточку персикового дерева, произнесзаклинание, и на месте цветов появились персики, виноградные гроздья иарбуз. Взял их Чон У Чхи, к богачам пошел. Глядят богачи, глазам своим неверят.
Ничего не поделаешь, пришлось богачам поклониться Чон У Чхи. А Ун иСоль не захотели, только бокал вина ему поднесли. Говорит Чон У Чхи:
– Не сдержали вы слова, и Бог вас за это накажет!
Вышел Ун во двор по малой нужде, а облегчиться не может. Испугался,кричать стал. Вышел Соль посмотреть, в чем дело, и тоже не смогоблегчиться. И самая красивая танцовщица не смогла. Стали они просить уЧон У Чхи прощения, о пощаде молить. И так низко ему поклонились, чтоносом о землю стукнулись. Смилостивился над ними Чон У Чхи, призвал двухнебесных отроков, велел им подняться на Небо и доставить на землю триперсика. Вскоре с Неба спустились персиковые листья, а затем упали триперсика, каждый величиной с человечью голову. Целехонькие, ни один неразбился. Дал Чон У Чхи каждому по персику, улыбнулся и говорит:
– Съешьте персики, и вся хворь из вас выйдет.
С той поры, говорят, эти трое никогда больше не проявляли своюспесивость, не нарушали данного слова.
Повстречал однажды Чон У Чхи юношу по имени Хан Чжа Ген. До того былюноша беден, что отца родного похоронить не мог, больной матери лекарствакупить. Вытащил Чон У Чхи из рукава выдолбленную тыкву, чтобы водучерпать, юноше отдал и говорит:
– Если что понадобится, крикни в черпак: Слуга Хо, – услышишь вответ: Слушаю, господин. Прикажи сто ян тебе принести, слуга не мешкаяпринесет. Возьмешь и отца похоронишь. Назавтра опять попросишь. И таккаждый день. Но только сто ян. Больше не проси. Хватит тебе и на лекарствадля матери.
Уж и не знает Чжа, как Чон У Чхи благодарить, имя его спросил. Сказалему Чон У Чхи, как прозывается.
Прибежал юноша домой, смотрит, а на черпаке кладовая и мальчик с ключомв руке нарисованы. Позвал юноша:
– Слуга Хо!
И тотчас последовал ответ:
– Слушаю, господин!
Велел Чжа Ген принести сто ян. В мгновение ока появились деньги.
Похоронил юноша отца и что ни день брал сто ян для больной матери.
Так продолжалось до тех пор, пока Чжа Ген не попросил сто ян и в тот жедень еще сто ян. Слуга не принес! Чжа Ген стал требовать. Тогда мальчиквпустил его в кладовую. Взял Чжа Ген сто ян и хотел выйти, но не тут-тобыло: дверь оказалась заперта. Стал Чжа Ген кричать, затем колотить вдверь – никто не откликался.
Услышал шум кто-то из чиновников ведомства финансов, министру доложил.
Велел министр грабителя схватить, в тюрьму бросить. Открыли кладовую, атам человек стоит, деньги в руках держит.
– Ты кто такой и по какому праву берешь деньги? – спрашивает министр.
– А ты кто и по какому праву в мой дом врываешься? Да еще арестоватьменя хочешь? – отвечает Чжа Ген.
Пригляделся, а перед ним министр. Хуже не придумаешь! Пришлось Чжа Генувсю правду рассказать – и про черпак, и про Чон У Чхи.
Спустился министр в кладовую, проверить, все ли на месте, смотрит – шкафы зелеными лягушками да желтыми змеями набиты, а золото и серебронеизвестно куда подевались. Доложил об этом министр королю. А потомначалось такое, что и рассказывать страшно: рис в королевских хранилищахчерви поели, на королевских наложниц тигры напали.
Повели Чжа Гена на суд. Допрос ему учинили. Спрашивает король:
– Итак, ты утверждаешь, что черпак получил от Чон У Чхи. Где и когда?
Отвечай!
– Получил я черпак пять месяцев назад, когда Чон У Чхи на улицевстретил, – ответил Чжа Ген.
Тут налетел вихрь, и Чжа Ген исчез. Стал король совет держать сминистрами, как быть да что делать. Посоветовал один министр высокий постЧон У Чхи предложить, может, тогда он уймется. Согласился король, велелвывесить об, этом указ на всех четырех воротах крепости.
Прочитал Чон У Чхи королевский указ, пошел во дворец. Обрадовалсякороль, объявил ему свою волю. Согласился Чон У Чхи помочь королюуправлять государством. Так и стал с той поры служить при дворе.
Появилась в то время шайка разбойников, укрылись они в лесах на гореКадаль, грабили и убивали людей. Чего только не делали местные власти,никак не могли их выловить. Узнал об этом король, сказал Чон У Чхи, и тотвызвался доставить разбойников в столицу на суд. Взял он воинов, сели онина коней и добрались до горы. А где разбойники – не знают. Обернулся тогдаЧон У Чхи коршуном, на гору прилетел. Смотрит, а там разбойники, человексто их, не меньше, и главарь шайки Ом Чжуни. Высоченный, лицо красное,глаза выпученные.
Облетел Чон У Чхи разбойничий лагерь, обратно вернулся, доспехи надел,двойной шлем. Взял листья, произнес заклинание, листья воинами обернулись,дал им Чон У Чхи копья, мечи острые. Сел на вороного коня и повел воиновна гору, в разбойничий лагерь. Опять произнес заклинание, отворилисьворота замка, ворвался туда Чон У Чхи со своими воинами. А разбойникизнать ничего не знают, пируют, вино распивают.
Обернулся снова Чон У Чхи коршуном, воинов в коршунов превратил,бросились они с высоты на разбойников, всю еду унесли, тут ветер налетел,все смел, разбросал. Тут Чон У Чхи и воины приняли прежний облик икинулись разить да крушить разбойников. Превратил Чон У Чхи одного извоинов в самого себя, а сам в воздух взмыл. Разит мнимый Чон У Чхиразбойников на земле, а настоящий – с воздуха нападает, молнией мечсверкает. Побежали разбойники в одну сторону, но тут им путь преградил ЧонУ Чхи. Побежали в другую – опять Чон У Чхи перед ними вырос. Попали вловушку разбойники. Радуется король, благодарит Чон У Чхи, а следом закоролем и все придворные.
Однако нашелся среди придворных завистник, Ван Ен Хи его звали.
Оговорил он Чон У Чхи перед королем, да так, что грозила Чон У Чхисмертная казнь. Узнал об этом Чон У Чхи, принял облик Ван Ен Хи, в дом кнему пробрался. Вечером настоящий Ван Ен Хи вернулся домой, и поднялся тутпереполох.
Стал мнимый Ван Ен Хи ругать настоящего, всячески поносить и говоритему:
– Не иначе как столетняя лисица приняла человеческий облик и в домпроникла. Вон отсюда, негодяй этакий!
А настоящий Ван Ен Хи кричит мнимому:
– Убирайся отсюда, наглец! И чтобы ноги твоей больше здесь не было!
Произнес тут Чон У Чхи заклинание, велел слугам кору лаврового дерева впорошок растолочь, порошком Вана посыпать. И превратился Ван в лисицудевятихвостую. Набросились слуги на лисицу с палками, поколотить еесобрались, не позволил им Чон У Чхи, приказал крепко связать лисицу, втюрьму бросить. Хочет Ван слово сказать – не может. Стал как лисица лаять,насилу слуги его утихомирили. До того горевал Ван, что того и глядипомрет. Пришел тогда Чон У Чхи в тюрьму, посоветовал Ван Ен Хи никому незавидовать, произнес заклинание, и Ван Ен Хи снова принял человеческийоблик. Стал он у Чон У Чхи прощения просить за то, что столько зла емупричинил.
Увидел как-то Чон У Чхи в деревне ребятишек. Стал смотреть, как онииграют. И так ему понравилось, что он решил чем-нибудь их порадовать.
Вытащил Чон У Чхи из рукава чашку, а в чашке девушка нарисована с бутылкойв руке. Заглянул Чон У Чхи в чашку и произнес:
– Выходи, Чжу Сон Дан, напои ребят сладким вином.
Только он это сказал, из чашки красавица вышла, ребятам вина налила.
Рады ребята! И надо же такому случиться, чтобы в это самое время шел подороге богатый путник О Сон. Поднесла красавица и ему вина и вернуласьобратно в чашку. И уж так понравилась О Сону красавица, что стал онпросить Чон У Чхи продать чашку. Согласился Чон У Чхи, уговорились они,что на другой день придет Чон У Чхи за деньгами к О Сону.
Принес О Сон чашку домой, на стену повесил, а утром и говорит:
– Чжу Сон Дан, подай мне вина!
В тот же миг девушка перед ним предстала, красавица, вино поднесла.
Осушил О Сон несколько бокалов кряду, и ударило ему вино в голову. Посадилон красавицу к себе на колени, а тут жена появилась. Рассердилась жена,хотела ударить красавицу, а та в чашку вошла, только ее и видели. Схватилажена чашку, бросила на пол, чашка вдребезги. Расстроился О Сон, жалко емучашку!
А в это время как раз Чон У Чхи подоспел, деньги получить за проданнуючашку. Рассказал ему О Сон, что нет больше чашки, разбилась, и попросилцену снизить. Оставил Чон У Чхи вместо себя двойника своего разговор с ОСоном вести, а сам к жене О Сона пошел, попенял ей за то, что чашкуразбила, деньги свои стал требовать. А та ни в какую, расшумелась, крикподняла. Решил тогда Чон У Чхи проучить женщину, чтобы впредь неповаднобыло, и превратил ее в чудище, да такое огромное, что едва в комнатеумещается. Пришел О Сон, поглядел, испугался, прощения просит, хочетденьги за чашку отдать. Сменил тогда Чон У Чхи гнев на милость, даже денегне взял, а с жены чары снял, она снова в женщину превратилась.
Решил как-то Чон У Чхи навестить своего однокашника, ученого Ян БонХвана. Пришел, а тот в постели лежит, занемог. И все оттого, что женщинуполюбил, молодую, красивую. Жила та женщина неподалеку от южных ворот вХендоке. Овдовела. Сколько ни упрашивал ее Бон Хван за него замуж пойти,никак не соглашается.
Пожалел Чон У Чхи друга и говорит:
– Мне уже тридцать сравнялось, а в любовных делах опыта нет. Слыхалтолько, что от любви излечить трудно. Но я что-нибудь придумаю. Успокойсяи не горюй. Приведу ее к тебе!
Сказал он так и ушел. К молодой вдове пошел. А жила та вдова состарухой матерью, да в такой бедности, что и не расскажешь. Руки на себяналожить хотела. Вдруг слышит однажды, голос с Неба доносится:
– Погляди на звезду Рока и немедленно вознесись на Небо. Велено тебебыть на небесном празднике!
Опустила женщина голову и говорит:
– Не до праздников мне, в трауре я по мужу. Да и как вознестись мне наНебо, если я не избавилась от мирских желаний.
Ответил ей голос с Неба:
– Не пей земной влаги вопреки воле Небес.
В тот же миг спустился на землю небесный отрок, дал женщине испитькакой-то ароматный напиток. Выпила женщина, вознеслась на радужном облакев Небо. Бедная мать опомниться не успела, только поглядела дочери вслед.
О ту пору прославленный маг Кан Им Дорен обернулся нищим и пришел набазарную площадь просить подаяние. Смотрит – облако в небе плывет. Поднялмаг указательный палец, женщина тотчас с Неба упала,живехонька-здоровехонька. И надо же было такому случиться, чтобы как раз втот момент Чон У Чхи шел через базарную площадь. Увидел, что женщина сНеба упала, подивился такому чуду. А тут еще нищий один говорит:
– Бедный Чон У Чхи! Твоя сила чаще приносит зло, чем добро. Не старайсявыдать замуж вдову, суждено ей весь век целомудренной оставаться.
Выхватил Чон У Чхи меч, чтобы нищего проучить за дерзость, а тот тигромобернулся да как бросится на Чон У Чхи. Хотел Чон У Чхи убежать – нетут-то было: ноги к земле приросли. Пал тут Чон У Чхи на колени, пощадызапросил. Так и не смог другу помочь.
В другой раз пошел Чон У Чхи навестить Со Хва Дама, известного своейученостью даоса. Жил даос в бедной хижине, в горах Яге. Слава о еготалантах разнеслась по всему свету. Пришел к нему Чон У Чхи, проситискусству магии поучить. Обрадовался Со Хва Дам, с братом своим младшим,Со Ен Дамом, познакомил. А был тот брат в учениках у даоса.
И предложил Чон У Чхи в волшебстве посостязаться. Взял Чон У Чхи шляпуСо Ен Дама, заклинание произнес – шляпа в проволоку превратилась. Взял СоЕн Дам шляпу Чон У Чхи, произнес заклинание – шляпа тигриной шкуройобернулась. Потом проволока белым драконом стала, а тигриная шкура – голубым. Взмыли ввысь драконы, схватились друг с другом, все вокруг тучамизаволокло да туманом. Потерпел поражение голубой дракон, улетел наюго-восток.
Расхохотался тут Со Хва Дам, взял со стола чашки, в воздух подбросил.
Спустились драконы тут же на землю, исчезли, а на их месте две шляпылежат. Попросил даос прощения у Чон У Чхи за непочтительность младшегобрата и говорит:
– Нечего было тебе состязаться с гостем без моего разрешения. Апобежденным ты оказался потому, что твой дракон голубым был. Голубой – этоцвет дерева, а белый – металла. Из пяти элементов металл побеждает дерево.
Наоборот не бывает. Вот в чем твоя ошибка!
Как-то Со Хва Дам сказал Чон У Чхи:
– Есть у Южного моря гора, Хвасан называется. Живет там известный даоспо имени Ун Су Сонсэн. Был он когда-то моим учителем. Вот и хочу тебяпопросить отнести письмо от меня. Путь тебе предстоит долгий и трудный.
Гора крутая, высокая, жилья поблизости нет.
Согласился Чон У Чхи, а сам думает: Неужто Со Хва Дам не верит в моиспособности. Обидно стало Чон У Чхи. Но письмо он взял и не мешкаяотправился в путь. Шел, шел, к морю пришел. Вдруг смотрит – решетка.
Высокая-превысокая. Хотел Чон У Чхи через нее перелезть, лез, лез, арешетка все выше и выше. До самого Неба достала. Десять дней, десять ночейлез Чон У Чхи по решетке – так и не перелез.
Совесть его замучила, что не выполнил просьбы, обернулся он чайкой ипрочь улетел. А Со Хва Дам превратился в бумажного змея, в погонюпустился. Стал тогда Чон У Чхи леопардом, а Со Хва Дам – львом. Бросилсялев на леопарда, одолел его и говорит:
– Много в тебе еще спеси, а уменья недостает. Надобно тебе у меняпоучиться! Никогда не употребляй волшебную силу во зло, делай толькодобро. А сейчас давай отправимся вместе в горы Тхэбэк и будемсовершенствовать свои знания.
Так Чон У Чхи был прощен и отправился вместе с учителем в горы.
Построили они там жилище и посвятили жизнь самосовершенствованию. Многокниг написали и сложили в пещере.
Долго никто о них ничего не знал, но однажды их встретил в горахчеловек по имени Ян Бон Не из провинции Канвон, он отправился тудапоклониться мощам первого короля – Тан Гуна. И молвили отшельники:
– Живем мы вдали от суетного мира, постигаем тайны мироздания. Уженаписали об этом несколько томов. Человек ты с виду надежный. Обещай же ихсохранить, дабы потом передать потомкам содержащиеся в них тайны.
Взял Ян Бон Не книги, домой воротился. Читает те книги денно и нощно,всю премудрость постиг. Стал людям их излагать – никто слушать не хочет.
Тайна должна оставаться тайной.