В давние времена жил в Сонгене ученый муж по имени Чон У Чхи. Долгие годы он совершенствовался и в конце концов обрел волшебную силу. О славе он не помышлял, скромным был, и никто не знал о его необыкновенных способностях.
То было время, когда год за годом районы вдоль южного побережьяс традали от засухи. Мало того, начался мор, смерть косила людей, неся горе и страдания. Но чиновники и богачи и не думали облегчить участь народа,пеклись лишь о собственном благополучии, плели интриги, строили козни.
Чон У Чхи как мог помогал людям. Но вскоре у него совсем не осталосьденег, и он решил прибегнуть к магической силе.
Принял облик небожителя, надел золотую корону и с двумя юными отроками,облаченными в белые одеяния, взмыл в Небо и полетел к королевскому дворцу.
Было это во второй день первого месяца, и придворные пришли к королю споздравлениями по случаю Нового года. Поклонился Чон У Чхи королю иговорит:
– Я – Небесный владыка, объявляю тебе, королю этой земли, что намеренвозвести на Небесах Дворец мира в память о людях, умерших в нищете. Пустькаждая провинция даст мне золото, много золота. В последний день третьегомесяца я за ним приду.
Стал король держать совет со своими сановниками, а после направил указвсем восьми провинциям королевства доставить в столицу золото. Королевскийуказ был выполнен, и золото поместили в королевское хранилище. Вназначенный день поднялся король на возвышение и стал ждать посланцевНебесного владыки. Вскоре прилетели на облаке небесные отроки, взялизолото и улетели на радуге.
Половину золота Чон У Чхи продал одной западной стране и на вырученныеденьги купил сто тысяч сок (Сок – мера измерения сыпучих веществ, равная 180 кг) риса. С весенним ветром доставил рис наземлю и роздал тысячам голодающих. На следующий год он накормил крестьян,снабдил семенами. А золото, что осталось, свез на базар в Сеул.
Подошел к нему военный, спрашивает, сколько золото стоит.
– Пятьсот ян, – отвечает Чон У Чхи.
– Нет у меня с собой таких денег, – говорит военный, – но завтра утроммогу принести. Где ты живешь?
– В Пучжу, на юге Кореи, – ответил У Чхи, – а зовут меня Чон У Чхи.
Рассказал военный о золоте начальнику гарнизона. Удивился начальник, апосле подумал, уж не то ли это золото, что было собрано по указу короля, ивелел стражникам схватить Чон У Чхи, к нему привести. А Чон У Чхи говорит:
– Ничего я такого не совершил, чтобы меня под конвоем вести. Так ипередайте своему начальнику. На это нужен указ короля.
Приказал тогда начальник окружить дом Чон У Чхи, пятьсот солдат тампоставить, а сам направил доклад на высочайшее имя. Вскоре из Сеуланагрянули стражники, схватили Чон У Чхи, заковали в цепи и повезли встолицу, к королю.
Только отъехали, а Чон У Чхи как закричит:
– Не того вы схватили!
Поглядели стражники, а перед ними сосна в цепи закованная, а Чон У Чхирядом стоит как ни в чем не бывало. Растерялись стражники, не знают, чтоделать. А Чон У Чхи поставил на землю бутылку и говорит:
– Позвольте, я залезу в эту бутылку, иначе вам меня не взять.
Согласились стражники, залез Чон У Чхи в бутылку, тяжелая стала. Елепритащили ее стражники к королю. Увидел король Чон У Чхи и говорит:
– Слышал я, что Чон У Чхи обладает волшебной силой, и вижу теперь, чтоне врут люди. Сидит он живехонький-здоровехонький в бутылке-ловушке. – Сказал так король и приказал бросить бутылку в котел с кипящим маслом. ЧонУ Чхи кричит из бутылки:
– Спасибо вам, ваше величество, что в кипящий котел бросили, я хотьсогреюсь, а то замерз по дороге.
Рассердился король, велел бутылку разбить. Разлетелась бутылка намелкие кусочки, и из каждого голос Чон У Чхи доносится, просит Чон У Чхикороля о народе своем печься, в беде его не оставлять. Еще пущеразгневался король, повелел бутылку в порошок растолочь.
Повстречал как-то Чон У Чхи седоволосого старца. Плачет бедный иговорит:
– Сосед мой Ван приревновал жену к соседу Дзо и в драку с ним полез. Асын мой в это время шел мимо. Видит, двое дерутся, разнимать их стал. Неразнял. Стукнул Дзо Вана изо всех сил, тот на землю свалился, духиспустил. А двоюродный брат Вана пошел к судье и на сына показал, будтоэто он Вана убил. Засудили сына, а убийца на свободе разгуливает.
Оказалось, он с министром дружбу водит.
Пошел Чон У Чхи к министру. Поглядел министр в зеркало, а там человекстоит. Это и был Чон У Чхи. И говорит он министру:
– Я – душа Вана. Ты несправедливо засудил человека. Не он меня убивал.
Испугался министр, выпустил сына старика на волю, а Чжо в тюрьмупосадил.
Проходил как-то Чон У Чхи мимо питейного заведения. Слышит – музыкаиграет. Вошел – за столом богачи сидят с танцовщицами, одна другой краше.
Говорит Чон У Чхи:
– Я – путник, случайно забрел сюда. Дозвольте мне посидеть с вами,музыку послушать.
– Раз уж тебе так хочется, посиди. Ведь ты крестьянин и, конечно, невидел такого обилия блюд, такой роскоши, таких прелестных девушек, – ответили Ун и Соль, самые спесивые из всех.
– Ваша правда, господа. Ничего такого я в жизни не видел, – ответил ЧонУ Чхи. – Но кое-чего у вас на столе не хватает. Нет ни арбуза, нивинограда, ни персиков.
Рассмеялись богачи и говорят:
– Ну и глуп же ты! Где же это их весной раздобыть? Может, ты их нампринесешь?
– Принесу! А что вы мне за это дадите? – спросил Чон У Чхи.
– Если принесешь, мы низко тебе поклонимся, а обманешь – жестоконакажем, – ответил один богач.
Пошел Чон У Чхи к горе, сорвал веточку персикового дерева, произнесзаклинание, и на месте цветов появились персики, виноградные гроздья иарбуз. Взял их Чон У Чхи, к богачам пошел. Глядят богачи, глазам своим неверят.
Ничего не поделаешь, пришлось богачам поклониться Чон У Чхи. А Ун иСоль не захотели, только бокал вина ему поднесли. Говорит Чон У Чхи:
– Не сдержали вы слова, и Бог вас за это накажет!
Вышел Ун во двор по малой нужде, а облегчиться не может. Испугался,кричать стал. Вышел Соль посмотреть, в чем дело, и тоже не смогоблегчиться. И самая красивая танцовщица не смогла. Стали они просить уЧон У Чхи прощения, о пощаде молить. И так низко ему поклонились, чтоносом о землю стукнулись. Смилостивился над ними Чон У Чхи, призвал двухнебесных отроков, велел им подняться на Небо и доставить на землю триперсика. Вскоре с Неба спустились персиковые листья, а затем упали триперсика, каждый величиной с человечью голову. Целехонькие, ни один неразбился. Дал Чон У Чхи каждому по персику, улыбнулся и говорит:
– Съешьте персики, и вся хворь из вас выйдет.
С той поры, говорят, эти трое никогда больше не проявляли своюспесивость, не нарушали данного слова.
Повстречал однажды Чон У Чхи юношу по имени Хан Чжа Ген. До того былюноша беден, что отца родного похоронить не мог, больной матери лекарствакупить. Вытащил Чон У Чхи из рукава выдолбленную тыкву, чтобы водучерпать, юноше отдал и говорит:
– Если что понадобится, крикни в черпак: Слуга Хо, – услышишь вответ: Слушаю, господин. Прикажи сто ян тебе принести, слуга не мешкаяпринесет. Возьмешь и отца похоронишь. Назавтра опять попросишь. И таккаждый день. Но только сто ян. Больше не проси. Хватит тебе и на лекарствадля матери.
Уж и не знает Чжа, как Чон У Чхи благодарить, имя его спросил. Сказалему Чон У Чхи, как прозывается.
Прибежал юноша домой, смотрит, а на черпаке кладовая и мальчик с ключомв руке нарисованы. Позвал юноша:
– Слуга Хо!
И тотчас последовал ответ:
– Слушаю, господин!
Велел Чжа Ген принести сто ян. В мгновение ока появились деньги.
Похоронил юноша отца и что ни день брал сто ян для больной матери.
Так продолжалось до тех пор, пока Чжа Ген не попросил сто ян и в тот жедень еще сто ян. Слуга не принес! Чжа Ген стал требовать. Тогда мальчиквпустил его в кладовую. Взял Чжа Ген сто ян и хотел выйти, но не тут-тобыло: дверь оказалась заперта. Стал Чжа Ген кричать, затем колотить вдверь – никто не откликался.
Услышал шум кто-то из чиновников ведомства финансов, министру доложил.
Велел министр грабителя схватить, в тюрьму бросить. Открыли кладовую, атам человек стоит, деньги в руках держит.
– Ты кто такой и по какому праву берешь деньги? – спрашивает министр.
– А ты кто и по какому праву в мой дом врываешься? Да еще арестоватьменя хочешь? – отвечает Чжа Ген.
Пригляделся, а перед ним министр. Хуже не придумаешь! Пришлось Чжа Генувсю правду рассказать – и про черпак, и про Чон У Чхи.
Спустился министр в кладовую, проверить, все ли на месте, смотрит – шкафы зелеными лягушками да желтыми змеями набиты, а золото и серебронеизвестно куда подевались. Доложил об этом министр королю. А потомначалось такое, что и рассказывать страшно: рис в королевских хранилищахчерви поели, на королевских наложниц тигры напали.
Повели Чжа Гена на суд. Допрос ему учинили. Спрашивает король:
– Итак, ты утверждаешь, что черпак получил от Чон У Чхи. Где и когда?
Отвечай!
– Получил я черпак пять месяцев назад, когда Чон У Чхи на улицевстретил, – ответил Чжа Ген.
Тут налетел вихрь, и Чжа Ген исчез. Стал король совет держать сминистрами, как быть да что делать. Посоветовал один министр высокий постЧон У Чхи предложить, может, тогда он уймется. Согласился король, велелвывесить об, этом указ на всех четырех воротах крепости.
Прочитал Чон У Чхи королевский указ, пошел во дворец. Обрадовалсякороль, объявил ему свою волю. Согласился Чон У Чхи помочь королюуправлять государством. Так и стал с той поры служить при дворе.
Появилась в то время шайка разбойников, укрылись они в лесах на гореКадаль, грабили и убивали людей. Чего только не делали местные власти,никак не могли их выловить. Узнал об этом король, сказал Чон У Чхи, и тотвызвался доставить разбойников в столицу на суд. Взял он воинов, сели онина коней и добрались до горы. А где разбойники – не знают. Обернулся тогдаЧон У Чхи коршуном, на гору прилетел. Смотрит, а там разбойники, человексто их, не меньше, и главарь шайки Ом Чжуни. Высоченный, лицо красное,глаза выпученные.
Облетел Чон У Чхи разбойничий лагерь, обратно вернулся, доспехи надел,двойной шлем. Взял листья, произнес заклинание, листья воинами обернулись,дал им Чон У Чхи копья, мечи острые. Сел на вороного коня и повел воиновна гору, в разбойничий лагерь. Опять произнес заклинание, отворилисьворота замка, ворвался туда Чон У Чхи со своими воинами. А разбойникизнать ничего не знают, пируют, вино распивают.
Обернулся снова Чон У Чхи коршуном, воинов в коршунов превратил,бросились они с высоты на разбойников, всю еду унесли, тут ветер налетел,все смел, разбросал. Тут Чон У Чхи и воины приняли прежний облик икинулись разить да крушить разбойников. Превратил Чон У Чхи одного извоинов в самого себя, а сам в воздух взмыл. Разит мнимый Чон У Чхиразбойников на земле, а настоящий – с воздуха нападает, молнией мечсверкает. Побежали разбойники в одну сторону, но тут им путь преградил ЧонУ Чхи. Побежали в другую – опять Чон У Чхи перед ними вырос. Попали вловушку разбойники. Радуется король, благодарит Чон У Чхи, а следом закоролем и все придворные.
Однако нашелся среди придворных завистник, Ван Ен Хи его звали.
Оговорил он Чон У Чхи перед королем, да так, что грозила Чон У Чхисмертная казнь. Узнал об этом Чон У Чхи, принял облик Ван Ен Хи, в дом кнему пробрался. Вечером настоящий Ван Ен Хи вернулся домой, и поднялся тутпереполох.
Стал мнимый Ван Ен Хи ругать настоящего, всячески поносить и говоритему:
– Не иначе как столетняя лисица приняла человеческий облик и в домпроникла. Вон отсюда, негодяй этакий!
А настоящий Ван Ен Хи кричит мнимому:
– Убирайся отсюда, наглец! И чтобы ноги твоей больше здесь не было!
Произнес тут Чон У Чхи заклинание, велел слугам кору лаврового дерева впорошок растолочь, порошком Вана посыпать. И превратился Ван в лисицудевятихвостую. Набросились слуги на лисицу с палками, поколотить еесобрались, не позволил им Чон У Чхи, приказал крепко связать лисицу, втюрьму бросить. Хочет Ван слово сказать – не может. Стал как лисица лаять,насилу слуги его утихомирили. До того горевал Ван, что того и глядипомрет. Пришел тогда Чон У Чхи в тюрьму, посоветовал Ван Ен Хи никому незавидовать, произнес заклинание, и Ван Ен Хи снова принял человеческийоблик. Стал он у Чон У Чхи прощения просить за то, что столько зла емупричинил.
Увидел как-то Чон У Чхи в деревне ребятишек. Стал смотреть, как онииграют. И так ему понравилось, что он решил чем-нибудь их порадовать.
Вытащил Чон У Чхи из рукава чашку, а в чашке девушка нарисована с бутылкойв руке. Заглянул Чон У Чхи в чашку и произнес:
– Выходи, Чжу Сон Дан, напои ребят сладким вином.
Только он это сказал, из чашки красавица вышла, ребятам вина налила.
Рады ребята! И надо же такому случиться, чтобы в это самое время шел подороге богатый путник О Сон. Поднесла красавица и ему вина и вернуласьобратно в чашку. И уж так понравилась О Сону красавица, что стал онпросить Чон У Чхи продать чашку. Согласился Чон У Чхи, уговорились они,что на другой день придет Чон У Чхи за деньгами к О Сону.
Принес О Сон чашку домой, на стену повесил, а утром и говорит:
– Чжу Сон Дан, подай мне вина!
В тот же миг девушка перед ним предстала, красавица, вино поднесла.
Осушил О Сон несколько бокалов кряду, и ударило ему вино в голову. Посадилон красавицу к себе на колени, а тут жена появилась. Рассердилась жена,хотела ударить красавицу, а та в чашку вошла, только ее и видели. Схватилажена чашку, бросила на пол, чашка вдребезги. Расстроился О Сон, жалко емучашку!
А в это время как раз Чон У Чхи подоспел, деньги получить за проданнуючашку. Рассказал ему О Сон, что нет больше чашки, разбилась, и попросилцену снизить. Оставил Чон У Чхи вместо себя двойника своего разговор с ОСоном вести, а сам к жене О Сона пошел, попенял ей за то, что чашкуразбила, деньги свои стал требовать. А та ни в какую, расшумелась, крикподняла. Решил тогда Чон У Чхи проучить женщину, чтобы впредь неповаднобыло, и превратил ее в чудище, да такое огромное, что едва в комнатеумещается. Пришел О Сон, поглядел, испугался, прощения просит, хочетденьги за чашку отдать. Сменил тогда Чон У Чхи гнев на милость, даже денегне взял, а с жены чары снял, она снова в женщину превратилась.
Решил как-то Чон У Чхи навестить своего однокашника, ученого Ян БонХвана. Пришел, а тот в постели лежит, занемог. И все оттого, что женщинуполюбил, молодую, красивую. Жила та женщина неподалеку от южных ворот вХендоке. Овдовела. Сколько ни упрашивал ее Бон Хван за него замуж пойти,никак не соглашается.
Пожалел Чон У Чхи друга и говорит:
– Мне уже тридцать сравнялось, а в любовных делах опыта нет. Слыхалтолько, что от любви излечить трудно. Но я что-нибудь придумаю. Успокойсяи не горюй. Приведу ее к тебе!
Сказал он так и ушел. К молодой вдове пошел. А жила та вдова состарухой матерью, да в такой бедности, что и не расскажешь. Руки на себяналожить хотела. Вдруг слышит однажды, голос с Неба доносится:
– Погляди на звезду Рока и немедленно вознесись на Небо. Велено тебебыть на небесном празднике!
Опустила женщина голову и говорит:
– Не до праздников мне, в трауре я по мужу. Да и как вознестись мне наНебо, если я не избавилась от мирских желаний.
Ответил ей голос с Неба:
– Не пей земной влаги вопреки воле Небес.
В тот же миг спустился на землю небесный отрок, дал женщине испитькакой-то ароматный напиток. Выпила женщина, вознеслась на радужном облакев Небо. Бедная мать опомниться не успела, только поглядела дочери вслед.
О ту пору прославленный маг Кан Им Дорен обернулся нищим и пришел набазарную площадь просить подаяние. Смотрит – облако в небе плывет. Поднялмаг указательный палец, женщина тотчас с Неба упала,живехонька-здоровехонька. И надо же было такому случиться, чтобы как раз втот момент Чон У Чхи шел через базарную площадь. Увидел, что женщина сНеба упала, подивился такому чуду. А тут еще нищий один говорит:
– Бедный Чон У Чхи! Твоя сила чаще приносит зло, чем добро. Не старайсявыдать замуж вдову, суждено ей весь век целомудренной оставаться.
Выхватил Чон У Чхи меч, чтобы нищего проучить за дерзость, а тот тигромобернулся да как бросится на Чон У Чхи. Хотел Чон У Чхи убежать – нетут-то было: ноги к земле приросли. Пал тут Чон У Чхи на колени, пощадызапросил. Так и не смог другу помочь.
В другой раз пошел Чон У Чхи навестить Со Хва Дама, известного своейученостью даоса. Жил даос в бедной хижине, в горах Яге. Слава о еготалантах разнеслась по всему свету. Пришел к нему Чон У Чхи, проситискусству магии поучить. Обрадовался Со Хва Дам, с братом своим младшим,Со Ен Дамом, познакомил. А был тот брат в учениках у даоса.
И предложил Чон У Чхи в волшебстве посостязаться. Взял Чон У Чхи шляпуСо Ен Дама, заклинание произнес – шляпа в проволоку превратилась. Взял СоЕн Дам шляпу Чон У Чхи, произнес заклинание – шляпа тигриной шкуройобернулась. Потом проволока белым драконом стала, а тигриная шкура – голубым. Взмыли ввысь драконы, схватились друг с другом, все вокруг тучамизаволокло да туманом. Потерпел поражение голубой дракон, улетел наюго-восток.
Расхохотался тут Со Хва Дам, взял со стола чашки, в воздух подбросил.
Спустились драконы тут же на землю, исчезли, а на их месте две шляпылежат. Попросил даос прощения у Чон У Чхи за непочтительность младшегобрата и говорит:
– Нечего было тебе состязаться с гостем без моего разрешения. Апобежденным ты оказался потому, что твой дракон голубым был. Голубой – этоцвет дерева, а белый – металла. Из пяти элементов металл побеждает дерево.
Наоборот не бывает. Вот в чем твоя ошибка!
Как-то Со Хва Дам сказал Чон У Чхи:
– Есть у Южного моря гора, Хвасан называется. Живет там известный даоспо имени Ун Су Сонсэн. Был он когда-то моим учителем. Вот и хочу тебяпопросить отнести письмо от меня. Путь тебе предстоит долгий и трудный.
Гора крутая, высокая, жилья поблизости нет.
Согласился Чон У Чхи, а сам думает: Неужто Со Хва Дам не верит в моиспособности. Обидно стало Чон У Чхи. Но письмо он взял и не мешкаяотправился в путь. Шел, шел, к морю пришел. Вдруг смотрит – решетка.
Высокая-превысокая. Хотел Чон У Чхи через нее перелезть, лез, лез, арешетка все выше и выше. До самого Неба достала. Десять дней, десять ночейлез Чон У Чхи по решетке – так и не перелез.
Совесть его замучила, что не выполнил просьбы, обернулся он чайкой ипрочь улетел. А Со Хва Дам превратился в бумажного змея, в погонюпустился. Стал тогда Чон У Чхи леопардом, а Со Хва Дам – львом. Бросилсялев на леопарда, одолел его и говорит:
– Много в тебе еще спеси, а уменья недостает. Надобно тебе у меняпоучиться! Никогда не употребляй волшебную силу во зло, делай толькодобро. А сейчас давай отправимся вместе в горы Тхэбэк и будемсовершенствовать свои знания.
Так Чон У Чхи был прощен и отправился вместе с учителем в горы.
Построили они там жилище и посвятили жизнь самосовершенствованию. Многокниг написали и сложили в пещере.
Долго никто о них ничего не знал, но однажды их встретил в горахчеловек по имени Ян Бон Не из провинции Канвон, он отправился тудапоклониться мощам первого короля – Тан Гуна. И молвили отшельники:
– Живем мы вдали от суетного мира, постигаем тайны мироздания. Уженаписали об этом несколько томов. Человек ты с виду надежный. Обещай же ихсохранить, дабы потом передать потомкам содержащиеся в них тайны.
Взял Ян Бон Не книги, домой воротился. Читает те книги денно и нощно,всю премудрость постиг. Стал людям их излагать – никто слушать не хочет.
Тайна должна оставаться тайной.
То было время, когда год за годом районы вдоль южного побережьяс традали от засухи. Мало того, начался мор, смерть косила людей, неся горе и страдания. Но чиновники и богачи и не думали облегчить участь народа,пеклись лишь о собственном благополучии, плели интриги, строили козни.
Чон У Чхи как мог помогал людям. Но вскоре у него совсем не осталосьденег, и он решил прибегнуть к магической силе.
Принял облик небожителя, надел золотую корону и с двумя юными отроками,облаченными в белые одеяния, взмыл в Небо и полетел к королевскому дворцу.
Было это во второй день первого месяца, и придворные пришли к королю споздравлениями по случаю Нового года. Поклонился Чон У Чхи королю иговорит:
– Я – Небесный владыка, объявляю тебе, королю этой земли, что намеренвозвести на Небесах Дворец мира в память о людях, умерших в нищете. Пустькаждая провинция даст мне золото, много золота. В последний день третьегомесяца я за ним приду.
Стал король держать совет со своими сановниками, а после направил указвсем восьми провинциям королевства доставить в столицу золото. Королевскийуказ был выполнен, и золото поместили в королевское хранилище. Вназначенный день поднялся король на возвышение и стал ждать посланцевНебесного владыки. Вскоре прилетели на облаке небесные отроки, взялизолото и улетели на радуге.
Половину золота Чон У Чхи продал одной западной стране и на вырученныеденьги купил сто тысяч сок (Сок – мера измерения сыпучих веществ, равная 180 кг) риса. С весенним ветром доставил рис наземлю и роздал тысячам голодающих. На следующий год он накормил крестьян,снабдил семенами. А золото, что осталось, свез на базар в Сеул.
Подошел к нему военный, спрашивает, сколько золото стоит.
– Пятьсот ян, – отвечает Чон У Чхи.
– Нет у меня с собой таких денег, – говорит военный, – но завтра утроммогу принести. Где ты живешь?
– В Пучжу, на юге Кореи, – ответил У Чхи, – а зовут меня Чон У Чхи.
Рассказал военный о золоте начальнику гарнизона. Удивился начальник, апосле подумал, уж не то ли это золото, что было собрано по указу короля, ивелел стражникам схватить Чон У Чхи, к нему привести. А Чон У Чхи говорит:
– Ничего я такого не совершил, чтобы меня под конвоем вести. Так ипередайте своему начальнику. На это нужен указ короля.
Приказал тогда начальник окружить дом Чон У Чхи, пятьсот солдат тампоставить, а сам направил доклад на высочайшее имя. Вскоре из Сеуланагрянули стражники, схватили Чон У Чхи, заковали в цепи и повезли встолицу, к королю.
Только отъехали, а Чон У Чхи как закричит:
– Не того вы схватили!
Поглядели стражники, а перед ними сосна в цепи закованная, а Чон У Чхирядом стоит как ни в чем не бывало. Растерялись стражники, не знают, чтоделать. А Чон У Чхи поставил на землю бутылку и говорит:
– Позвольте, я залезу в эту бутылку, иначе вам меня не взять.
Согласились стражники, залез Чон У Чхи в бутылку, тяжелая стала. Елепритащили ее стражники к королю. Увидел король Чон У Чхи и говорит:
– Слышал я, что Чон У Чхи обладает волшебной силой, и вижу теперь, чтоне врут люди. Сидит он живехонький-здоровехонький в бутылке-ловушке. – Сказал так король и приказал бросить бутылку в котел с кипящим маслом. ЧонУ Чхи кричит из бутылки:
– Спасибо вам, ваше величество, что в кипящий котел бросили, я хотьсогреюсь, а то замерз по дороге.
Рассердился король, велел бутылку разбить. Разлетелась бутылка намелкие кусочки, и из каждого голос Чон У Чхи доносится, просит Чон У Чхикороля о народе своем печься, в беде его не оставлять. Еще пущеразгневался король, повелел бутылку в порошок растолочь.
Повстречал как-то Чон У Чхи седоволосого старца. Плачет бедный иговорит:
– Сосед мой Ван приревновал жену к соседу Дзо и в драку с ним полез. Асын мой в это время шел мимо. Видит, двое дерутся, разнимать их стал. Неразнял. Стукнул Дзо Вана изо всех сил, тот на землю свалился, духиспустил. А двоюродный брат Вана пошел к судье и на сына показал, будтоэто он Вана убил. Засудили сына, а убийца на свободе разгуливает.
Оказалось, он с министром дружбу водит.
Пошел Чон У Чхи к министру. Поглядел министр в зеркало, а там человекстоит. Это и был Чон У Чхи. И говорит он министру:
– Я – душа Вана. Ты несправедливо засудил человека. Не он меня убивал.
Испугался министр, выпустил сына старика на волю, а Чжо в тюрьмупосадил.
Проходил как-то Чон У Чхи мимо питейного заведения. Слышит – музыкаиграет. Вошел – за столом богачи сидят с танцовщицами, одна другой краше.
Говорит Чон У Чхи:
– Я – путник, случайно забрел сюда. Дозвольте мне посидеть с вами,музыку послушать.
– Раз уж тебе так хочется, посиди. Ведь ты крестьянин и, конечно, невидел такого обилия блюд, такой роскоши, таких прелестных девушек, – ответили Ун и Соль, самые спесивые из всех.
– Ваша правда, господа. Ничего такого я в жизни не видел, – ответил ЧонУ Чхи. – Но кое-чего у вас на столе не хватает. Нет ни арбуза, нивинограда, ни персиков.
Рассмеялись богачи и говорят:
– Ну и глуп же ты! Где же это их весной раздобыть? Может, ты их нампринесешь?
– Принесу! А что вы мне за это дадите? – спросил Чон У Чхи.
– Если принесешь, мы низко тебе поклонимся, а обманешь – жестоконакажем, – ответил один богач.
Пошел Чон У Чхи к горе, сорвал веточку персикового дерева, произнесзаклинание, и на месте цветов появились персики, виноградные гроздья иарбуз. Взял их Чон У Чхи, к богачам пошел. Глядят богачи, глазам своим неверят.
Ничего не поделаешь, пришлось богачам поклониться Чон У Чхи. А Ун иСоль не захотели, только бокал вина ему поднесли. Говорит Чон У Чхи:
– Не сдержали вы слова, и Бог вас за это накажет!
Вышел Ун во двор по малой нужде, а облегчиться не может. Испугался,кричать стал. Вышел Соль посмотреть, в чем дело, и тоже не смогоблегчиться. И самая красивая танцовщица не смогла. Стали они просить уЧон У Чхи прощения, о пощаде молить. И так низко ему поклонились, чтоносом о землю стукнулись. Смилостивился над ними Чон У Чхи, призвал двухнебесных отроков, велел им подняться на Небо и доставить на землю триперсика. Вскоре с Неба спустились персиковые листья, а затем упали триперсика, каждый величиной с человечью голову. Целехонькие, ни один неразбился. Дал Чон У Чхи каждому по персику, улыбнулся и говорит:
– Съешьте персики, и вся хворь из вас выйдет.
С той поры, говорят, эти трое никогда больше не проявляли своюспесивость, не нарушали данного слова.
Повстречал однажды Чон У Чхи юношу по имени Хан Чжа Ген. До того былюноша беден, что отца родного похоронить не мог, больной матери лекарствакупить. Вытащил Чон У Чхи из рукава выдолбленную тыкву, чтобы водучерпать, юноше отдал и говорит:
– Если что понадобится, крикни в черпак: Слуга Хо, – услышишь вответ: Слушаю, господин. Прикажи сто ян тебе принести, слуга не мешкаяпринесет. Возьмешь и отца похоронишь. Назавтра опять попросишь. И таккаждый день. Но только сто ян. Больше не проси. Хватит тебе и на лекарствадля матери.
Уж и не знает Чжа, как Чон У Чхи благодарить, имя его спросил. Сказалему Чон У Чхи, как прозывается.
Прибежал юноша домой, смотрит, а на черпаке кладовая и мальчик с ключомв руке нарисованы. Позвал юноша:
– Слуга Хо!
И тотчас последовал ответ:
– Слушаю, господин!
Велел Чжа Ген принести сто ян. В мгновение ока появились деньги.
Похоронил юноша отца и что ни день брал сто ян для больной матери.
Так продолжалось до тех пор, пока Чжа Ген не попросил сто ян и в тот жедень еще сто ян. Слуга не принес! Чжа Ген стал требовать. Тогда мальчиквпустил его в кладовую. Взял Чжа Ген сто ян и хотел выйти, но не тут-тобыло: дверь оказалась заперта. Стал Чжа Ген кричать, затем колотить вдверь – никто не откликался.
Услышал шум кто-то из чиновников ведомства финансов, министру доложил.
Велел министр грабителя схватить, в тюрьму бросить. Открыли кладовую, атам человек стоит, деньги в руках держит.
– Ты кто такой и по какому праву берешь деньги? – спрашивает министр.
– А ты кто и по какому праву в мой дом врываешься? Да еще арестоватьменя хочешь? – отвечает Чжа Ген.
Пригляделся, а перед ним министр. Хуже не придумаешь! Пришлось Чжа Генувсю правду рассказать – и про черпак, и про Чон У Чхи.
Спустился министр в кладовую, проверить, все ли на месте, смотрит – шкафы зелеными лягушками да желтыми змеями набиты, а золото и серебронеизвестно куда подевались. Доложил об этом министр королю. А потомначалось такое, что и рассказывать страшно: рис в королевских хранилищахчерви поели, на королевских наложниц тигры напали.
Повели Чжа Гена на суд. Допрос ему учинили. Спрашивает король:
– Итак, ты утверждаешь, что черпак получил от Чон У Чхи. Где и когда?
Отвечай!
– Получил я черпак пять месяцев назад, когда Чон У Чхи на улицевстретил, – ответил Чжа Ген.
Тут налетел вихрь, и Чжа Ген исчез. Стал король совет держать сминистрами, как быть да что делать. Посоветовал один министр высокий постЧон У Чхи предложить, может, тогда он уймется. Согласился король, велелвывесить об, этом указ на всех четырех воротах крепости.
Прочитал Чон У Чхи королевский указ, пошел во дворец. Обрадовалсякороль, объявил ему свою волю. Согласился Чон У Чхи помочь королюуправлять государством. Так и стал с той поры служить при дворе.
Появилась в то время шайка разбойников, укрылись они в лесах на гореКадаль, грабили и убивали людей. Чего только не делали местные власти,никак не могли их выловить. Узнал об этом король, сказал Чон У Чхи, и тотвызвался доставить разбойников в столицу на суд. Взял он воинов, сели онина коней и добрались до горы. А где разбойники – не знают. Обернулся тогдаЧон У Чхи коршуном, на гору прилетел. Смотрит, а там разбойники, человексто их, не меньше, и главарь шайки Ом Чжуни. Высоченный, лицо красное,глаза выпученные.
Облетел Чон У Чхи разбойничий лагерь, обратно вернулся, доспехи надел,двойной шлем. Взял листья, произнес заклинание, листья воинами обернулись,дал им Чон У Чхи копья, мечи острые. Сел на вороного коня и повел воиновна гору, в разбойничий лагерь. Опять произнес заклинание, отворилисьворота замка, ворвался туда Чон У Чхи со своими воинами. А разбойникизнать ничего не знают, пируют, вино распивают.
Обернулся снова Чон У Чхи коршуном, воинов в коршунов превратил,бросились они с высоты на разбойников, всю еду унесли, тут ветер налетел,все смел, разбросал. Тут Чон У Чхи и воины приняли прежний облик икинулись разить да крушить разбойников. Превратил Чон У Чхи одного извоинов в самого себя, а сам в воздух взмыл. Разит мнимый Чон У Чхиразбойников на земле, а настоящий – с воздуха нападает, молнией мечсверкает. Побежали разбойники в одну сторону, но тут им путь преградил ЧонУ Чхи. Побежали в другую – опять Чон У Чхи перед ними вырос. Попали вловушку разбойники. Радуется король, благодарит Чон У Чхи, а следом закоролем и все придворные.
Однако нашелся среди придворных завистник, Ван Ен Хи его звали.
Оговорил он Чон У Чхи перед королем, да так, что грозила Чон У Чхисмертная казнь. Узнал об этом Чон У Чхи, принял облик Ван Ен Хи, в дом кнему пробрался. Вечером настоящий Ван Ен Хи вернулся домой, и поднялся тутпереполох.
Стал мнимый Ван Ен Хи ругать настоящего, всячески поносить и говоритему:
– Не иначе как столетняя лисица приняла человеческий облик и в домпроникла. Вон отсюда, негодяй этакий!
А настоящий Ван Ен Хи кричит мнимому:
– Убирайся отсюда, наглец! И чтобы ноги твоей больше здесь не было!
Произнес тут Чон У Чхи заклинание, велел слугам кору лаврового дерева впорошок растолочь, порошком Вана посыпать. И превратился Ван в лисицудевятихвостую. Набросились слуги на лисицу с палками, поколотить еесобрались, не позволил им Чон У Чхи, приказал крепко связать лисицу, втюрьму бросить. Хочет Ван слово сказать – не может. Стал как лисица лаять,насилу слуги его утихомирили. До того горевал Ван, что того и глядипомрет. Пришел тогда Чон У Чхи в тюрьму, посоветовал Ван Ен Хи никому незавидовать, произнес заклинание, и Ван Ен Хи снова принял человеческийоблик. Стал он у Чон У Чхи прощения просить за то, что столько зла емупричинил.
Увидел как-то Чон У Чхи в деревне ребятишек. Стал смотреть, как онииграют. И так ему понравилось, что он решил чем-нибудь их порадовать.
Вытащил Чон У Чхи из рукава чашку, а в чашке девушка нарисована с бутылкойв руке. Заглянул Чон У Чхи в чашку и произнес:
– Выходи, Чжу Сон Дан, напои ребят сладким вином.
Только он это сказал, из чашки красавица вышла, ребятам вина налила.
Рады ребята! И надо же такому случиться, чтобы в это самое время шел подороге богатый путник О Сон. Поднесла красавица и ему вина и вернуласьобратно в чашку. И уж так понравилась О Сону красавица, что стал онпросить Чон У Чхи продать чашку. Согласился Чон У Чхи, уговорились они,что на другой день придет Чон У Чхи за деньгами к О Сону.
Принес О Сон чашку домой, на стену повесил, а утром и говорит:
– Чжу Сон Дан, подай мне вина!
В тот же миг девушка перед ним предстала, красавица, вино поднесла.
Осушил О Сон несколько бокалов кряду, и ударило ему вино в голову. Посадилон красавицу к себе на колени, а тут жена появилась. Рассердилась жена,хотела ударить красавицу, а та в чашку вошла, только ее и видели. Схватилажена чашку, бросила на пол, чашка вдребезги. Расстроился О Сон, жалко емучашку!
А в это время как раз Чон У Чхи подоспел, деньги получить за проданнуючашку. Рассказал ему О Сон, что нет больше чашки, разбилась, и попросилцену снизить. Оставил Чон У Чхи вместо себя двойника своего разговор с ОСоном вести, а сам к жене О Сона пошел, попенял ей за то, что чашкуразбила, деньги свои стал требовать. А та ни в какую, расшумелась, крикподняла. Решил тогда Чон У Чхи проучить женщину, чтобы впредь неповаднобыло, и превратил ее в чудище, да такое огромное, что едва в комнатеумещается. Пришел О Сон, поглядел, испугался, прощения просит, хочетденьги за чашку отдать. Сменил тогда Чон У Чхи гнев на милость, даже денегне взял, а с жены чары снял, она снова в женщину превратилась.
Решил как-то Чон У Чхи навестить своего однокашника, ученого Ян БонХвана. Пришел, а тот в постели лежит, занемог. И все оттого, что женщинуполюбил, молодую, красивую. Жила та женщина неподалеку от южных ворот вХендоке. Овдовела. Сколько ни упрашивал ее Бон Хван за него замуж пойти,никак не соглашается.
Пожалел Чон У Чхи друга и говорит:
– Мне уже тридцать сравнялось, а в любовных делах опыта нет. Слыхалтолько, что от любви излечить трудно. Но я что-нибудь придумаю. Успокойсяи не горюй. Приведу ее к тебе!
Сказал он так и ушел. К молодой вдове пошел. А жила та вдова состарухой матерью, да в такой бедности, что и не расскажешь. Руки на себяналожить хотела. Вдруг слышит однажды, голос с Неба доносится:
– Погляди на звезду Рока и немедленно вознесись на Небо. Велено тебебыть на небесном празднике!
Опустила женщина голову и говорит:
– Не до праздников мне, в трауре я по мужу. Да и как вознестись мне наНебо, если я не избавилась от мирских желаний.
Ответил ей голос с Неба:
– Не пей земной влаги вопреки воле Небес.
В тот же миг спустился на землю небесный отрок, дал женщине испитькакой-то ароматный напиток. Выпила женщина, вознеслась на радужном облакев Небо. Бедная мать опомниться не успела, только поглядела дочери вслед.
О ту пору прославленный маг Кан Им Дорен обернулся нищим и пришел набазарную площадь просить подаяние. Смотрит – облако в небе плывет. Поднялмаг указательный палец, женщина тотчас с Неба упала,живехонька-здоровехонька. И надо же было такому случиться, чтобы как раз втот момент Чон У Чхи шел через базарную площадь. Увидел, что женщина сНеба упала, подивился такому чуду. А тут еще нищий один говорит:
– Бедный Чон У Чхи! Твоя сила чаще приносит зло, чем добро. Не старайсявыдать замуж вдову, суждено ей весь век целомудренной оставаться.
Выхватил Чон У Чхи меч, чтобы нищего проучить за дерзость, а тот тигромобернулся да как бросится на Чон У Чхи. Хотел Чон У Чхи убежать – нетут-то было: ноги к земле приросли. Пал тут Чон У Чхи на колени, пощадызапросил. Так и не смог другу помочь.
В другой раз пошел Чон У Чхи навестить Со Хва Дама, известного своейученостью даоса. Жил даос в бедной хижине, в горах Яге. Слава о еготалантах разнеслась по всему свету. Пришел к нему Чон У Чхи, проситискусству магии поучить. Обрадовался Со Хва Дам, с братом своим младшим,Со Ен Дамом, познакомил. А был тот брат в учениках у даоса.
И предложил Чон У Чхи в волшебстве посостязаться. Взял Чон У Чхи шляпуСо Ен Дама, заклинание произнес – шляпа в проволоку превратилась. Взял СоЕн Дам шляпу Чон У Чхи, произнес заклинание – шляпа тигриной шкуройобернулась. Потом проволока белым драконом стала, а тигриная шкура – голубым. Взмыли ввысь драконы, схватились друг с другом, все вокруг тучамизаволокло да туманом. Потерпел поражение голубой дракон, улетел наюго-восток.
Расхохотался тут Со Хва Дам, взял со стола чашки, в воздух подбросил.
Спустились драконы тут же на землю, исчезли, а на их месте две шляпылежат. Попросил даос прощения у Чон У Чхи за непочтительность младшегобрата и говорит:
– Нечего было тебе состязаться с гостем без моего разрешения. Апобежденным ты оказался потому, что твой дракон голубым был. Голубой – этоцвет дерева, а белый – металла. Из пяти элементов металл побеждает дерево.
Наоборот не бывает. Вот в чем твоя ошибка!
Как-то Со Хва Дам сказал Чон У Чхи:
– Есть у Южного моря гора, Хвасан называется. Живет там известный даоспо имени Ун Су Сонсэн. Был он когда-то моим учителем. Вот и хочу тебяпопросить отнести письмо от меня. Путь тебе предстоит долгий и трудный.
Гора крутая, высокая, жилья поблизости нет.
Согласился Чон У Чхи, а сам думает: Неужто Со Хва Дам не верит в моиспособности. Обидно стало Чон У Чхи. Но письмо он взял и не мешкаяотправился в путь. Шел, шел, к морю пришел. Вдруг смотрит – решетка.
Высокая-превысокая. Хотел Чон У Чхи через нее перелезть, лез, лез, арешетка все выше и выше. До самого Неба достала. Десять дней, десять ночейлез Чон У Чхи по решетке – так и не перелез.
Совесть его замучила, что не выполнил просьбы, обернулся он чайкой ипрочь улетел. А Со Хва Дам превратился в бумажного змея, в погонюпустился. Стал тогда Чон У Чхи леопардом, а Со Хва Дам – львом. Бросилсялев на леопарда, одолел его и говорит:
– Много в тебе еще спеси, а уменья недостает. Надобно тебе у меняпоучиться! Никогда не употребляй волшебную силу во зло, делай толькодобро. А сейчас давай отправимся вместе в горы Тхэбэк и будемсовершенствовать свои знания.
Так Чон У Чхи был прощен и отправился вместе с учителем в горы.
Построили они там жилище и посвятили жизнь самосовершенствованию. Многокниг написали и сложили в пещере.
Долго никто о них ничего не знал, но однажды их встретил в горахчеловек по имени Ян Бон Не из провинции Канвон, он отправился тудапоклониться мощам первого короля – Тан Гуна. И молвили отшельники:
– Живем мы вдали от суетного мира, постигаем тайны мироздания. Уженаписали об этом несколько томов. Человек ты с виду надежный. Обещай же ихсохранить, дабы потом передать потомкам содержащиеся в них тайны.
Взял Ян Бон Не книги, домой воротился. Читает те книги денно и нощно,всю премудрость постиг. Стал людям их излагать – никто слушать не хочет.
Тайна должна оставаться тайной.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии